Web Analytics Made Easy - Statcounter

یک نویسنده گفت: باید ادبیاتی را خلق کنیم که سینما از آن ارتزاق کند و فیلمسازان باید اهل ادبیات، شعر و داستان باشند.

پنجمین نشست از سلسله نشست‌های پانزدهمین دوره جایزه ادبی جلال آل احمد با عنوان «بررسی تحلیلی کیفیت رمان‌های منتشر شده» با حضور مهدی کردفیروزجایی و سیدمیثم موسویان در سرای اهل قلم خانه کتاب و ادبیات ایران برگزار شد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

داستان ایرانی تلفیقی از سنت و مدرنیته

در این نشست مهدی کردفیروزجایی گفت: درباره نویسندگی دو دیدگاه وجود دارد؛ دسته‌ای معتقدند نویسنده باید دارای تجربه زیستی و استعداد باشد و برخی معتقدند نویسنده بیش از هرچیز باید آموزش ببیند. در حالی که یک نویسنده به آموزش، تجربه زیستی و استعداد در کنار هم نیاز دارد.

کردفیروزجایی با تاکید بر اینکه رمان‌های ارسالی به جایزه ادبی جلال آل احمد را می‌توان از جهات مختلف ارزیابی کرد، افزود: رمان‌ها را می‌توان از نظر تهی یا غنی بودن مفاهیم ارزشمند مورد ارزیابی قرار داد که متاسفانه شاهدیم میان آثار امروز و گذشته ادبی ما انقطاع وجود دارد و شاهد بینامتنیت نیستیم.

وی تاکید کرد: امروزه تعداد کمی از نویسندگان، مفاهیم قرآن، نهج‌البلاغه، صحیفه سجادیه و مضامین موجود در اشعار مولانا، سعدی و حافظ را استفاده می‌کنند. یکی از دلایل کم‌توجهی به رمان‌های ایرانی در جوایز بزرگ ادبی جهان از جمله جایزه نوبل، فاصله داشتن داستان‌های ایرانی امروز با گذشته ادبی ماست.

این نویسنده افزود: استفاده از گذشته ادبی و بینامتنیت به معنای بازنویسی نیست بلکه محاکات مورد توجه است. در بررسی ارزشمندی رمان‌ها باید موارد بسیاری را مورد توجه قرار داد. اولویت ناشر فروش است و ماندگاری اثر چندان اهمیتی ندارد. در چنین شرایطی برای نویسنده زمان تعیین می‌شود تا در فرصتی محدود کتابش را به سرانجام برساند و وی ناچار می‌شود سطحی بنویسد. در این شرایط اتفاقی که انتظارش را داریم در ادبیات رخ نمی‌دهد. شرایط اقتصادی به گونه‌ای است که نویسنده نمی‌تواند سه سال برای یک اثر صرف وقت کند.

وی تاکید کرد: متاسفانه در بیشتر رمان‌های ایرانی سال‌های اخیر شاهدیم که به مکان توجه درستی نمی‌شود و اغلب صحنه‌های داستان در یک کافه یا آپارتمان و خیابانی اتفاق می‌افتد که جلوه بومی ندارد. یکی از رمز‌های ماندگاری و شهرت آثار نویسندگانی، چون نادر ابراهیمی، محمود دولت‌آبادی و سید میثم موسویان توجه به طبیعت و عناصر بومی ایرانی در آثارشان است. کسی که قصد ترجمه رمان‌های ایرانی را دارد از آثاری استقبال می‌کند که به مخاطب درباره فرهنگ و جغرافیای خاص ایران توضیح می‌دهد و جذابیت ویژه و منحصر به‌فردی دارد. داستان ایرانی باید تلفیقی از سنت و مدرنیته را داشته باشد.

کردفیروزجایی همچنین با بیان اینکه باید ارزش بیشتری برای ادبیات قائل شویم، گفت: باید در تربیت کودکانمان با اینکه استفاده از ابزار‌های نوین فرهنگی نیز اجتناب‌ناپذیر است به مادرانگی ادبیات بازگردیم. ادبیات در تمام دنیا به مثابه شیر به عنوان غذای اصلی است که چیزی جایگزین آن برای تغذیه کودک نیست.

عضو هیات علمی پانزدهمین دوره جایزه ادبی جلال آل احمد افزود: باید ادبیاتی را خلق کنیم که سینما از آن ارتزاق کند و فیلمسازان باید اهل ادبیات، شعر و داستان باشند. رمانی که دارای محتوای ارزشمند باشد مخاطب خود را پیدا می‌کند. متاسفانه در اغلب رمان‌های امروز با فرم‌زدگی و بی‌توجهی به محتوا مواجه هستیم. از سوی دیگر رمان‌هایی نیز سطح پایین هستند و تنها ذائقه عمومی را درنظر می‌گیرند.

همچنین در این نشست، سیدمیثم موسویان گفت: بهبود وضعیت کتاب‌ها و رمان‌های منتشر شده مرهون تمرکز ناشران بر سلایق مخاطبان و استفاده از نیرو‌های جوان و بازارشناس است. همچنین ضمن کیفیت محتوایی آثار ارسالی به این دوره از جایزه ادبی جلال آل احمد، آثار از نظر فنی نیز رشد خوبی داشته‌اند.

وی در عین حال به ضعف موجود در رمان‌ها از حیث پرداختن به مفاهیم عمیق اشاره کرد و افزود: زمانی مساله جایزه‌های ادبی و شکایت داوران غلبه نکردن فضای بومی و نداشتن رنگ و بوی ایرانی در آثار بود که امروز دیگر این دغدغه برطرف شده، ولی مشکل دیگری که مشهود است ناآشنایی نویسندگان با علوم انسانی از جمله عرفان، جامعه‌شناسی و روان‌َ‌شناسی است. اغلب نویسندگان تنها در حوزه ادبیات مطالعه دارند و چیزی از سایر علوم انسانی نمی‌دانند. نویسنده موفق کسی است که غیر از ادبیات با دست کم یک رشته علوم انسانی آشنایی داشته باشد.

داور پانزدهمین دوره جایزه ادبی جلال آل احمد همچنین با بیان اینکه در داوری آثار جوایز ادبی با قانون طرف نیستیم، گفت: باور‌ها و زیبایی‌شناسی یک داور در بررسی آثار تاثیر دارد و بیش از اقلیم آنچه مهم است توجه به مضمون و بینامتنیت است. از سوی دیگر جایزه ادبی از جمله جلال با اینکه سود مالی چندانی ندارد فرصتی برای نویسندگان گمنام است که دیده شوند.

وی همچنین بر ضرورت توجه خاص به مشکلات نویسندگان تاکید کرد و افزود: نویسندگان نیز قربانی جبر شرایط زندگی هستند و ناچارند با وجود موانع اقتصادی و اجتماعی فراوان به مطالعه و تولید محصول فرهنگی بپردازند. ادبیات و داستان‌نویسی تا اندازه‌ای فردمحور است، ولی عواملی، چون حمایت‌های دولتی، رسانه و وضعیت نشر در آن تاثیر می‌گذارد.

موسویان همچنین گفت: از سوی دیگر نویسندگان ایرانی نمی‌توانند در تمام حوزه‌ها از جمله ادبیات ژانر و زرد بدون محدودیت تولید اثر کنند. باید توجه داشت کتاب زرد یک اثر درجه دو نیست بلکه رمانی است که سلیقه عمومی در آن چیرگی دارد.

منبع: ایران اکونومیست

کلیدواژه: جایزه ادبی جلال آل احمد رمان ها

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت iraneconomist.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایران اکونومیست» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۶۸۳۹۵۰۵ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

جایزه بهترین مستند جشنواره فیلم مسکو برای فیلمساز ایرانی

به گزارش قدس آنلاین، چهل و ششمین جشنواره بین‌المللی فیلم در مسکو با اهدای جایزه سنت جرج طلایی به فیلم «شرم» محصول مکزیک و قطر به کار خود پایان داد. جایزه سنت جرج نقره‌ای بهترین کارگردانی به همراه دو جایزه جنبی جایزه نت پک [شبکه ارتقای سینمای آسیا] و جایزه بهترین فیلم از نگاه تماشاگران به فیلم «آه سرد» ساخته ناهید عزیزی صدیق از ایران اهدا شد.

 چهل و ششمین جشنواره بین‌المللی فیلم مسکو (MIFF) کار خود را  به پایان رساند.

نیکیتا میخالکف رئیس جشنواره با اشاره به این که «هشت روز جشنواره، با نمایش ۲۴۰ فیلم از ۵۶ کشور، ۳۸۰ نمایش در ۹ سینما، ۳۹ هزار تماشاگر و بیش از ۷٫۵ هزار مهمان و حضور بیش از ۱۶۰۰ نماینده رسانه برگزار شده است، برپایی این دوره جشنواره را حاصل یک عملکرد خوب ارزیابی کرد.

برنده جایزه بزرگ سنت جرج طلایی این دوره جشنواره، میگل سالگادو کارگردان مکزیکی با فیلم «شرم» محصول مکزیک و قطر بود. این درام داستان دو نوجوان است که توسط یک باند خلافکار اسیر می‌شوند. یکی از آنها می‌میرد، دومی موفق به فرار می‌شود، اما او با خود مبارزه می کند و نمی‌تواند به بستگان دوستش در مورد مرگ خود بگوید. کارگردان فیلم پس از دریافت جایزه گفت: «ما این فیلم را درباره معضل بسیار جدی حضور و مشارکت جوانان در باندهای خلافکار و جنایتکار ساختیم که در مکزیک با آن مبارزه کرده‌ایم و هنوز هم می‌جنگیم.

جایزه سنت جرج نقره‌ای بهترین کارگردانی به همراه دو جایزه جنبی جایزه نت پک [شبکه ارتقای سینمای آسیا] و جایزه بهترین فیلم از نگاه تماشاگران به فیلم «آه سرد» ساخته ناهید عزیزی صدیق از ایران اهدا شد.
او هنگام دریافت جایزه گفت: حضور در این سالن برای من افتخار بزرگی است. از هیئت داوران جشنواره بسیار سپاسگزارم.

جایزه بهترین بازیگر مرد به خوان رامون لوپز برای «شرم» اهدا شد. و ماریکه بیکیرش بازیگر فیلم آلمانی «شلیمازل» جایزه بهترین زن را دریافت کرد.
همچنین جایزه نقره‌ای سنت جرج به فیلم «دروغگو» ساخته یولیا تروفیمووا در مسابقه «پرومیز روسیه» رسید.
سرگئی اورسولیاک کارگردان روسی به دلیل کمک به پیشرفت سینما جایزه ویژه سنت جرج دریافت کرد.

هیئت داوران فیلم «شریک‌ها» ساخته خوزه ماریا فلورس کارگردان اسپانیایی را به عنوان بهترین فیلم کوتاه معرفی کردند. جایزه بهترین فیلم مستند «رخ» ساخته سام کلانتری از ایران اهدا شد.

همچنین جایزه ویژه هیئت داوران به فیلم «نیروانا» به کارگردانی آصف اسلام از بنگلادش رسید. این فیلم صامت سیاه و سفید شبیه یک آلبوم عکس، داستان سفر درونی سه شخصیت را روایت می‌کند.

در مراسم اختتامیه شخصیت‌های مشهور سینما و فرهنگ روسیه از جمله بازیگران سرگئی گرماش و ماکسیم استویانوف، بازیگران زن اکاترینا ولکووا و اولسیا سودزیلوسکایا، کارگردانان الکسی اوچیتل و سرگئی اورسولیاک، نویسنده الکساندر تسیپکین حضور داشتند. سازندگان و بازیگران فیلم سینمایی «تندر اصلی: بازی» که فیلم اختتامیه جشنواره شد نیز معرفی شدند.

این جشنواره در سال ۱۹۳۵ تأسیس شد که آن را به دومین جشنواره قدیمی فیلم جهان پس از رویداد ونیز تبدیل کرد. در سال ۱۹۹۵ اعلام شد که جشنواره فیلم سالانه می‌شود، اگرچه در سال‌های ۱۹۹۶ و ۱۹۹۸ برگزار نشد اما از سال ۱۹۹۹، MIFF هر سال برگزار می‌شود.

چهل و ششمین جشنواره بین المللی فیلم مسکو (MIFF) از ۱۹ تا ۲۶ آوریل ۲۰۲۴ (۳۱ فروردین تا ۷ اردیبهشت ۱۴۰۳) در پایتخت روسیه برگزار شد.

دیگر خبرها

  • اولین هنرپیشه زن سینما و یک سرگذشت تلخ پرتکرار
  • روایت حیرت‌ انگیز یک نویسنده از خاطره‌بازی دو فرمانده ایرانی و عراقی سال‌ها پس از جنگ تحمیلی
  • نویسنده اسیر فلسطینی برنده جایزه ادبی بوکر شد
  • جایزه بوکر عربی ۲۰۲۴ به اسیر فلسطینی رسید
  • اسیر فلسطینی صهیونیست‌ها برنده بوکر عربی ۲۰۲۴ شد
  • بازی برای کودکان خیلی مهم است اما جایگاه ادبیات هم حفظ شود
  • تأکید مدیر شبکه آموزش بر پاسداشت زبان فارسی و شعر و موسیقی اصیل ایرانی
  • اهمیت ویژه به پاسداشت زبان و ادبیات فارسی ، شعر و موسیقی اصیل ایرانی در شبکه آموزش
  • پاسداشت ادبیات، شعر و موسیقی اصیل ایرانی در شبکه آموزش
  • جایزه بهترین مستند جشنواره فیلم مسکو برای فیلمساز ایرانی